Fără Supărare

Dacă te simţi lezat, nu te supăra pe mine

Lecția de engleză

Românii se mândesc cu faptul că o parte foarte mare din populație știe măcar o limbă străină. În general acea limbă străină este engleza, dar poate fi și franceza, germana sau chiar rusa. Asta pe lângă toți vorbitorii de italiană și spaniolă plecați la muncă.

Eu nu aș fi chiar atât de sigur, mai ales după ceva experiențe cu oameni chemați la interviuri pentru posturi tehnice.
Toți aveau scris prin CV-uri că știu engleză minim la nivel mediu, iar la interviu de-abia dacă erau în stare să lege două boabe. Cea mai tare fază, pe care o țin minte și acum a fost cu o domnișoară ce avea trecut în CV – english advanced și la prima întrebare în engleză a spus “me not know very good english“. Ăsta era nivelul ei “advanced” de engleză.

Și, pe lângă faptul că tot românul știe engleză, îți va spune și cât de ușoară este ea. Da, este mult mai ușor de învățat decât germana. Și infinit mai ușor față de a învăța chineza când limba ta maternă este una occidentală.

Dar ia să vedem, câți dintre voi sunt în stare să citească tot textul de mai jos corect în engleză:

Lectia de engleza

Lecția de engleză

(click pe poză să o vedeți, e destul de mare. Dacă nu e lizibil textul, apăsați butonul verde de jos să vedeți imaginea la dimensiunea originală)

Ușoară rău, nu-i așa?

, ,

7 Responses to “Lecția de engleză”

  • Roxana says:

    Totuși românii știu ceva limbi străine, mai mult decât alții. În Turcia, din câte am văzut, dezastru mare. Bine, nu în zonele turistice, dar în rest e jale.

    Conversație între mine și un profesor universitar care a stat câteva luni în SUA și știe engleză mult mai mult decât majoritatea, studenți sau profesori:

    Eu: „Hiiii, sorry I didn’t come say hello earlier. I saw you were in your office, but you were with someone and I didn’t want to bother you. I came back later, but you weren’t there anymore.”
    El: “Yes. I met her in hall. She said she come back soon.”
    Eu: XD

    Măcar știu întotdeauna ce n-a înțeles :D

    • admin says:

      Da, de multe ori știu mai mult decât alții. Sau cel puțin așa pare la prima vedere.
      Dar mi-am adus aminte de poamele care spuneau că știu engleză când am văzut textul din imagine

      • Roxana says:

        Recunosc că sunt pe acolo cuvinte pe care nici eu nu le știam (ague, sward sau mica, de ex.) Dar de obicei nu se vede neștiința mea, pentru că thefreedictionary.com :-P

  • andreea says:

    nu mi se pare adevarat ca stim mai bine limbi straine decat altii. e o diferenta intre a stii si a conversa. de ex, eu pot conversa in spaniola, destul de decent, dar nu stiu sa vorbesc, sa discut chestii complicate.

    poate ca romanii inteleg mai bine decat altii engleza, pentru ca aud mai des la tv. dar de vorbit, NU, nu sunt mai buni decat altii.

    dar sa stii ca si in .de e la fel sau chiar mai rau. ca ei chiar cred ca stiu engleza si totusi daca ii auzi, fugi :D

  • Stefan.H says:

    Gah, poezia asta e un tongue twister, indiferent de nivelul de engleza. + ca multe chestii difera in pronuntie in functie de context deoarece sunt homografe(?). Cateva exemple includ lead (a conduce, extensie de cablu / plumb), wind (wind-up / vant), attribute (in functie de ce parte de vorbire este), axes (depinde daca e plural pentru axe sau pentru axis), etc. De asmenea, cateva din cuvintele folosite in poezie nu sunt folosite in spoken language.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>